Independientemente del idioma que se elija, el fin será el mismo. Serás capaz de producir traducciones fieles a sus originales, adquirirás los conocimientos necesarios sobre las diferentes técnicas de traducción e interpretación juntamente con otros conocimientos teóricos para hacer de la traducción una actividad consciente, razonada y profesional, adquirirás una vasta cultura general que te permitirá traducir e interpretar no solo textos jurídicos sino también textos científicos, literarios, técnicos, económicos y otros de diversa variedad temática, podrás producir tanto traducciones directas como inversas, y con la misma corrección y calidad, y principalmente fidelidad al original, expresarás con corrección los conceptos ya sea en español como en la lengua extranjera y considerando de manera especial la rigurosidad y especificidad del texto jurídico; dicha corrección se entenderá tanto desde el punto de vista léxico como estructural, en el medio escrito como en el oral, podrás erradicar errores causados por la interferencia de una lengua sobre la otra y por la generalización excesiva, y addquirirás un manejo útil, oportuno y eficaz del material de consulta accesible tanto de manera convencional como por vía electrónica, como diccionarios monolingües y bilingües, glosarios, enciclopedias, textos de doctrina, tesauros, documentos varios, bases de datos, entre otros.
Podrás traducir documentos del idioma extranjero al nacional y viceversa, en los casos en que las leyes así lo establezcan o a petición de parte interesada. Podrás ejercer en tribunales de justicia, como peritos de parte o designados de oficio, escribanías, ministerios y demás reparticiones gubernamentales, delegaciones consulares extranjeras, delegaciones comerciales extranjeras, representaciones nacionales en el exterior, organismos multilaterales, departamentos legales de empresas privadas y públicas, departamentos de traducción de empresas privadas y públicas, departamentos de traducción de fuerzas de seguridad, agencias de noticias, agencias de publicidad, editoriales, laboratorios medicinales, estudios de traducción, todo tipo de organismos y empresas que requieran asesoramiento terminológico especializado, y también podrás ejercer independientemente la profesión prestando servicios de traducción, corrección de textos y asesoramiento terminológico en diversas especialidades a todo tipo de clientes en los ámbitos privado y público
Esta muy impuesto ese conceptode que no hay salida laboral, es verdad? EEs más fácil la iinserción laboral con título de una universidad privada o …
Hace 8 años, 9 meses ·
Hola, queria saber si alguien que dio el examen de ingreso para traductorado publico en la UBA puede decirme que nivel necesitaria para aprobarlo. Yo…
Hace 8 años, 10 meses ·
Buenas tardes! Quería saber si alguien que rindió el examen de ingreso me puede decir que onda el nivel. Fue muy difícil? Todavía no se si anotarme a…
Hace 8 años, 10 meses ·
Hola, quería saber si es recomendable estudiar Traductorado Público en la Universidad Nacional de Lanús. Estuve un año en el Lenguas Vivas, Juan Ramó…
Hace 8 años, 10 meses ·
¡Hola! Bueno, todavía no me he decidido completamente a estudiar una carrera, pero ya que tengo facilidad con los idiomas, esta está entre mis opcion…
Hace 8 años, 10 meses ·
Buenos días. Les comento que me encuentro estudiando traductorado y recientemente profesorado en Inglés. Sin embargo, este último tiempo me estuviero…
Hace 8 años, 11 meses ·
Mi consulta es para alguien que haya estudiado o este estudiando en alguno. Se que el JR Fernandez es el mas exigente en cuanto al ingreso, me vengo …
Hace 9 años ·
Hola de nuevo. Tengo otra duda. voy a hacer el traductorado publico en la UNLA pero necesito saber si eso me autoriza tambien para hacer traducciones…
Hace 9 años ·
Hola, tengo una pequeña consulta disculpen por la ignorancia pero. Para el traductorado público, las traducciones deben ser escritas a mano o pueden …
Hace 9 años, 1 mes ·
Hola, tengo varias dudas con respecto a esta carrera: 1) Que idiomas se pueden elegir para hacer un traductorado? solo ingles? (hablando de universid…
Hace 9 años, 1 mes ·
Sin grupos