¡Hola! quería saber que especialidad tiene mas demanda laboral, si la traducción publica o la técnico-científica, ya que las dos me interesan. Gracias desde ya!
1 Respuesta
micakutz
Hace 8 años, 8 meses
Hola Renata, la traducción técnico-científica es una especialidad de la pública.. al igual que la traducción jurídica, en ambos casos serías traductora pública sólo que en la universidad habrás visto más contenido relacionado a un área u otra.
Si buscas hacer una diferenciación a si hay más campo laboral en el área científica o en el resto de las traducciones, la verdad es que en ambas hay bastante trabajo! Los científicos, estudiantes técnicos, profesionales, son de los que más requieren los servicios de traducción así que hay salida. En el resto de las áreas también hay e incluso para trabajar en empresas.
Lo que de verdad importa es que sigas el área que te interese más a nivel personal! De manera que al mismo tiempo que aprendas a traducir, aprendas sobre el área y te resulte sumamente interesante. Y con esto serás una excelente traductora!
Finalmente te recomiendo leer esta consulta, está un poco relacionada a tu pregunta:
http://orienten.me/consulta/traductorado-publico/el-traductor-tiene-mas-oportunidades-laborales-que-el-tecnico-cientifico-y-literario
Espero haberte ayudado, resumiendo en ambas hay salida y habría que elegir el área que vaya más acorde a tus gustos e intereses.
micakutz
Hace 8 años, 8 meses
Hola Renata, la traducción técnico-científica es una especialidad de la pública.. al igual que la traducción jurídica, en ambos casos serías traductora pública sólo que en la universidad habrás visto más contenido relacionado a un área u otra. Si buscas hacer una diferenciación a si hay más campo laboral en el área científica o en el resto de las traducciones, la verdad es que en ambas hay bastante trabajo! Los científicos, estudiantes técnicos, profesionales, son de los que más requieren los servicios de traducción así que hay salida. En el resto de las áreas también hay e incluso para trabajar en empresas. Lo que de verdad importa es que sigas el área que te interese más a nivel personal! De manera que al mismo tiempo que aprendas a traducir, aprendas sobre el área y te resulte sumamente interesante. Y con esto serás una excelente traductora! Finalmente te recomiendo leer esta consulta, está un poco relacionada a tu pregunta: http://orienten.me/consulta/traductorado-publico/el-traductor-tiene-mas-oportunidades-laborales-que-el-tecnico-cientifico-y-literario Espero haberte ayudado, resumiendo en ambas hay salida y habría que elegir el área que vaya más acorde a tus gustos e intereses.