¿El Traductor tiene más oportunidades laborales que el técnico-científico y literario?

Autor
@luu.molnar

Hola, ¿qué tal? Les cuento mi situación: estoy estudiando TP en la UBA, aprobé el CBC y el ingreso y hace ya un año que estoy en la Facultad propiamente dicha. Me va bien; Derecho no me apasiona pero tampoco me espanta, digamos que es interesante y tolerable. Sin embargo, hace un tiempo ya vengo dándome manija con el tema de que quizás no vale la pena hacer tamaño esfuerzo (para los que cursan en UBA, saben lo difícil que es) si en cualquier otro lado (principalmente Lenguas Vivas) puedo tener una formación de excelencia, o incluso mejor, ya que son institutos abocados 100% a la enseñanza del idioma y la traducción, y no se van por las ramas con tantas otras materias. Por otro lado, siempre tuve una preferencia muy pronunciada por las Letras y, aunque entré a Tradu Público justamente porque el abanico de ofertas laborales es más amplio, siento que me estoy apartando del campo que realmente me interesa.
Yendo directamente al grano: ¿el traductor público tiene más oportunidades laborales, o es un profesional más demandado, que el técnico-científico y literario? Más allá de estar habilitado para la traducción jurídica, ¿es solicitado para otras áreas? ¿O se prefiere otro tipo de traductores?
En otras palabras, ¿vale la pena seguir sufriendo con Derecho Penal y una facultad que nos trata como si fuéramos invisibles, si puedo llegar ser una profesional igualmente capacitada y competente estudiando en el Lenguas o algún otro instituto de enseñanza superior de prestigio, pero no universitario?
Perdón por la extensión jajaja. Tenía que explicar mi situación.
Gracias y saludos!!!

6 Respuestas
Imagen de perfil AnonymousUser

Imagen de perfil micakutz

micakutz

Hace 9 años, 1 mes 

Hola Lu! El Lenguas Vivas es muy buen instituto, si no te sentís cómoda con la orientación de la UBA y el contenido de derecho y ciencias económicas, podés estudiar en el Lenguas que el título también tiene validez oficial y es lo que importa, además de que es bueno. El tema de la UBA (y la ventaja) es la formación que te da también justamente en la parte jurídica y contable, por ende serías muy capaz luego para traducir dichos textos. Con el traductorado del Lenguas vas a ver traducción literaria y también científica, son otras orientaciones digamos igual de demandadas. En todo caso la realidad es que podrías traducir textos de otras áreas, sólo que tendrías que aprender más acerca del aspecto técnico de dichas áreas.. Los textos científicos son una buena fuente laboral, todos los trabajos se presentan en inglés (de doctorado por ejemplo). En oportunidades laborales andarías bien también. El traductor público es solicitado para otras áreas, el cliente por lo general va a buscar un traductor y no se va a fijar de qué especialidad es.. a no ser que quieras ingresar en una empresa o estudio internacional que pida específicamente que sepas de tal área. Mi recomendación es que aguantes un poco más en la UBA, si estás totalmente segura de que no te gusta la orientación al derecho o economía ahí sí podrías tomar la decisión de cambiarte. En mi opinión, serías igual de competente como profesional. Incluso, si es necesario, te podés especializar luego en el área que prefieras.

Imagen de perfil luu.molnar

luu.molnar

Hace 9 años, 1 mes 

Muchas gracias Mica! Creo que voy a tratar de ponerle onda a ver que sale, la verdad no tengo ganas de dejar a esta altura, y quizás vale la pena. Te agradezco por el consejo y toda la info. Saludos y mucha suerte!

Imagen de perfil Pablox

Hace 8 años 

Además cuando finalices los estudios de Traductorado Público, la UBA tiene de Postgrado el Interpretariado para ampliar los conocimientos en el idioma a nivel semántico, oral y discursivo.

Imagen de perfil micakutz

micakutz

Hace 9 años, 1 mes 

Sii, es totalmente normal sentir exactamente eso y más en carreras largas, y más en la UBA jaja! Lo importante es mantenerse en pie :) y tener en mente el objetivo que es recibirse para hacer lo que a uno le gusta. La facultad será sufrir 5 años pero luego el trabajo es toda la vida.. muchos éxitoss!!

Imagen de perfil antonellapozzi

antonellapozzi

Hace 8 años, 9 meses 

Hola! Me gustaria saber (porque veo que tenias la misma duda que ahora tengo yo) si encontras que vale la pena seguir traductorado publico aunque no te Prefieras dedicarte a lo juridico. Ademas, (no se si sabes) leí que la uba ofrece intercambios estudiantiles para la fac de derecho, pero me preguntaba si sabias si es solo para estudiantes de abogacia o para los de traductorado también

Imagen de perfil micakutz

micakutz

Hace 8 años, 9 meses 

Hola Anto, creo que vale la pena de todos modos ya que lo jurídico es un área pero también tenés muchas más áreas como por ejemplo la científica! En realidad cualquier tipo de texto podrás traducir, simplemente te tiene que gustar de verdad la carrera! Y luego te dedicarás a lo que más te guste: textos científicos, clases particulares tal vez, textos de todo tipo, tesis, trabajos, presentaciones, informes varios.. lo de los intercambios creo que son válidos para la gente de traductorado también ya que se cursa en la facultad de derecho.

Imagen de perfil antonellapozzi

antonellapozzi

Hace 8 años, 9 meses 

Perdon por preguntar tanto pero empiezo el cbc este año y aunque traductorado publico nunca fue mi eleccion, estuve buscando alguien que comentara algo sobre las opciones de las carreras que hay para el idioma

Imagen de perfil micakutz

micakutz

Hace 8 años, 9 meses 

Ningún problema! Estamos aquí para ayudarte :)

Imagen de perfil Paola Coronel

Paola Coronel

Hace 7 años, 7 meses 

Hola estoy por empezar mi carrera este año, Traductor literario y científico en ingles. Yo quisiera saber si una vez terminada mi carrera puedo continuar x el traductorado publico, sin tener que empezar de cero la carrera, o si una vez finalizada la tecnicatura puedo especializarme en otras áreas. Espero con ansias su respuesta. , desde ya mil gracias :)